Monday, October 23, 2023

Turkish Song to tune of Rebbe Elimelekh and Transliterated Yiddish and English

 This came up online -- I don't know what the Turkish words mean.

But the tune is like that of Rebbe Elimelekh!  

https://forward.com/yiddish/568218/a-patriotic-turkish-song-yiddish-folksong-der-rebe-elimelekh/

https://forward.com/yiddish/568218/a-patriotic-turkish-song-yiddish-folksong-der-rebe-elimelekh/

And see

https://www.youtube.com/watch?v=iFo76ziL2iw

And see at: 

https://www.hebrewsongs.com/?song=derrebeelimelekh      

And here are the words in Yiddish ( in Latin Letters) with English & German  Translation.

DER REBE ELIMELEKH

און אז דער רבי עלימעלעך 

Az der rebe elimelekh
iz gevorn zeyer freylekh,
iz gevorn zeyer freylekh elimelekh,
hot er oysgeton di tfilen
un hot ongeton di briln
un geshikt nokh di fidlers di tsvey.

Un di fidldike fidlers
hobn fidldik gefidlt,
hobn fidldik gefidlt hoben zey.(x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn nokh mer freylekh,
iz gevorn nokh mer freylekh elimelekh,
hot er opgemakht havdoleh
mitn shames rav naftali
un geshikt nokh di payklers di tsvey.

Un di paykldike payklers
hoben paykldik gepayklt,
hoben paykldik gepayklt hoben zey. (x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn gor shtark freylekh,
iz gevorn gor shtark freylekh elimelekh,
hot er oysgeton dem kitl
un hot ongeton dos hitl
un geshikt nokh di tsimblers di tsvey.

Un di tsimbldike tsimblers
hobn tsimbldik getsimblt,
hobn tsimbldik getsimblt hobn zey. (x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn gor shtark freylekh,
iz gevorn gor shtark freylekh elimelekh,
hot er geton a gutn genets
un gezogt: me darf shoyn meyn nit!
un geshikt di kapelye aheym.

Di shikere kapelye fun raben melekh-elieh,
hot oysgeshtelt dem dales a fayg.
Di freylekhe kapelye
hot gehopket biz der stelie
un zikh farbitn mitn klaper-getsayg:

Di fidldike poyker
hobn tsimbldik gefidlt,
un bronfndik gegosn zikh mit vayn.
Di lustike klezmorim
mit flesher untern orem,
hoben geholiet biz in heln tog arayn.

 

So the Rabbi Elimelekh
had become very happy
had become very happy Elimelekh,
he took off the tefilin
and put on his glasses
and sent after the two fiddlers.

And the fiddling fiddlers
had fiddled fiddlingly,
had fiddle fiddlingly, they had. (x2)

And then the Rabbi Elimelk
had become a bit more happy
had become a bit more happy Elimelekh,
he made havdalah ceremony
with the help of Rabbi Naftali
and sent after the two drummers.

And the drumming drumemrs
had drummed drummingly
had drummed drummingly, they had. (x2)

And then the Rabbi Elimelekh
had become totally happy
had become totally happy Elimelekh,
he took off the Kitl (suit)
and put on a hat
and sent after the two cymbalists.

And the cymbaling cymbalists
had cymballed cymballingly
had cymballed cymballingly, they had. (x2)

And then the Rabbi Elimelekh
had become totally happy
had become totally happy Elimelekh,
he made a great yawn
and said "no more is needed!"
and sent the band home.

The drunk band from Rabbi Melekh Elieh
gave poverty the fig-finger gesture
the happy band
had hopped to the ceiling
and traded with paraphernalia.

The fiddling drummer
had fiddled cymballingly
and liquor-flowed himself with wine
The cheerful musicians
with bottles under their arms
caroused brightly till the next day.



DER REBE ELIMELEKH

און אז דער רבי עלימעלעך 

Az der rebe elimelekh
iz gevorn zeyer freylekh,
iz gevorn zeyer freylekh elimelekh,
hot er oysgeton di tfilen
un hot ongeton di briln
un geshikt nokh di fidlers di tsvey.

Un di fidldike fidlers
hobn fidldik gefidlt,
hobn fidldik gefidlt hoben zey.(x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn nokh mer freylekh,
iz gevorn nokh mer freylekh elimelekh,
hot er opgemakht havdoleh
mitn shames rav naftali
un geshikt nokh di payklers di tsvey.

Un di paykldike payklers
hoben paykldik gepayklt,
hoben paykldik gepayklt hoben zey. (x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn gor shtark freylekh,
iz gevorn gor shtark freylekh elimelekh,
hot er oysgeton dem kitl
un hot ongeton dos hitl
un geshikt nokh di tsimblers di tsvey.

Un di tsimbldike tsimblers
hobn tsimbldik getsimblt,
hobn tsimbldik getsimblt hobn zey. (x2)

Un az der rebe elimelekh
iz gevorn gor shtark freylekh,
iz gevorn gor shtark freylekh elimelekh,
hot er geton a gutn genets
un gezogt: me darf shoyn meyn nit!
un geshikt di kapelye aheym.

Di shikere kapelye fun raben melekh-elieh,
hot oysgeshtelt dem dales a fayg.
Di freylekhe kapelye
hot gehopket biz der stelie
un zikh farbitn mitn klaper-getsayg:

Di fidldike poyker
hobn tsimbldik gefidlt,
un bronfndik gegosn zikh mit vayn.
Di lustike klezmorim
mit flesher untern orem,
hoben geholiet biz in heln tog arayn.


Special thanks to the Virtual Klezmer website

                                 ###

                                                                

Monday, October 9, 2023

Di Zun Vet Aruntergeyn

 Di Zun vet Aruntergeyn

 (The Sun Will Set) 

(Moyshe Leyb Halperin, Music: Ben Yomen)

די זון װעט אַרונטערגײן הינטערן באַרג

װעט קומען אַ שטילע די ליבע צו גײן

װעט קומען אַ שטילע די ליבע צו גײן

צום אומעט װאָס זיטסט אױף אַ גאָלדענעם שטײן

און װײנט פֿאַר זיך אײנעם אַלײן


די זון װעט אַרונטערגײן הינטערן באַרג

װעט קומען די גאָלדענע פּאַװע צו פֿליִען

װעט קומען די גאָלדענע פּאַװע צו פֿליִען

און מיטנעמען װעט זי אונדז אַלע אַהין

אַהין װוֹ די בענקשאַפֿט װעט ציִען


די זון װעט אַרונטערגײן הינטערן באַרג

װעט קומען די נאַכט און װעט זינגען ליו-ליו

װעט קומען די נאַכט און װעט זינגען ליו-ליו

אַריבער די אױגן װאָס פֿאַלן שױן צו

צו שלאָפֿן אין אײביקער רו



Di zun vet aruntergeyn hintern barg,

vet kumen a shtile di libe tsu geyn;

vet kumen a shtile di libe tsu geyn

tsum umet, vos zitst oyf a goldenem shteyn

un veynt far zikh eynem aleyn,

tsum umet, vos zitst oyf a goldenem shteyn

un veynt far zikh eynem aleyn.

 

Di zun vet aruntergeyn hintern barg,

vet kumen di goldene pave tsu flien;

vet kumen di goldene pave tsu flien,

un mitnemen vet zi undz ale ahin,

ahin vu di benkshaft vet tsien,

un mitnemen vet zi undz ale ahin,

ahin vu di benkshaft vet tsien.

 

Di zun vet aruntergeyn hintern barg,

vet kumen di nakht un vet zingen lyu-lyu;

vet kumen di nakht un vet zingen lyu-lyu

ariber di oygn, vos faln shoyn tsu

tsu shlofn in eybiker ru,

ariber di oygn, vos faln shoyn tsu

tsu shlofn in eybiker ru.

 


The sun will be setting behind the mountain,
In silence approaching then love will come softly;
In silence approaching then love will come softly
To sorrow, that sits on a golden stone
And weeps for itself all alone,
To sorrow, that sits on a golden stone
And weeps for itself all alone.
 
The sun will be setting behind the mountain,
Then the golden peacock will come flying;
Then the golden peacock will come flying
To carry us all over there where she's been,
Where our longing ushers us in,
To carry us all over there where she's been,
Where our longing ushers us in.
 
The sun will be setting behind the mountain,
Then night will be coming and singing lu-lu;
Then night will be coming and singing lu-lu
Over the eyes about to close
In sleep of eternal repose,
Over the eyes about to close
In sleep of eternal repose.

https://lyricstranslate.com



Nice sung renditions with the tune I like: 


https://www.youtube.com/watch?v=8INNpm3he-c


and:


https://www.youtube.com/watch?v=nCIUq1TRqIg





About this Blog

  If you are reading this blog please know that it is for my own use - mostly to be able to find songs that I like, and not for any commerci...